كلمة انقليزية (احذروها) !!


GOLDEN-EYE

Recommended Posts

رأيت هذا الموضوع في احد المنتديات ..

فأردت طرحة.. ليراة احد ذوي الأختصاص لمعرفة حقيقة هذا الخبر

كلمة انجليزية احذروها فقد يكفر من قالها وهو يعرفها ..

*******************************************************************

السلام عليكم

صدقوني الموضوع اهم مما تتصوروا .

وبصراحه لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة

يمكن نقول عنها تافهه وهي كلمه

(باي)

طبعا كلنا عارفين الكلمه هذي وعارفين مدى انتشارها اليومين هذي

وبدأنا نستعملها بشكل ملفت للنظر ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمه

وختام لأي محادثه صارت شي رسمي جدا وأساسي.

بس للاسف نستعمل كلمه مو عارفين ايش معناها نمشي مع التيار ولو

عرفتوا معناها صدقوني ما راح تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها

وتنبذونها لدرجه انكم راح تكرهوا سماعها وتمنعوا احد يقولها.

ومعناها للاسف

( في حفظ البابا )

نختم كلامنا بحفظ البابا الي ماهو قادر يحفظ نفسه

الافضل نقول في امان الله - في حفظ الله - هذي الكلمات الي يختم فيها

الواحد كلامه.

شفتوا الفرق وشفتوا ايش قاعدين نقول بدون ما ندري وشوفوا الفرق

بين الكلمتين .

المهم حبيت النصيحه لانه موضوع مهم في نظري وياليت نبدأ في

التطبيق من هذي اللحظه لا نتأخر .

شكرا للانصات واسف على الاطاله مع خالص تحياتي

********************************************

منقول

رابط هذا التعليق
شارك

مشكور اخوي وهذي ولله مصيبه انا ما نعرفها تشكرات اخوي واتمنا انه احد يجي ويعلمنا هل هي صحيحه او لا

وبكل الحالتين المفروض انا ما نستخدمها

تحياتي،،،

رابط هذا التعليق
شارك

الاخ GOLDEN-EYE ارجو وضع الرابط الذي وجدت فيه هذا الموضوع ..

goodbye

بحثت عن معناها فوجدته نداء للوداع أو قل مع السلامة في المترجم الفوري وفي مترجم المأمون مع السلامة .

bye (لوحدها) في مترجم المأمون ليس لها وجود وفي المترجم الفوري مع السلامة أو (فوز بدون خوض مباراة)! .

وعادة الغرب الاختصار دائما في كلامهم بل حتى في أسمائهم ..

أرجو أن نتأكد من الأمر .. قبل أن نطلق الحكم .

أخوك ابو شيخة

رابط هذا التعليق
شارك

شكرا أخواني على هالموضوع .

لكن السؤال الأهم ,ليش نصدق اي كلمه نسمعها بدون ما نتأكد من مصداقيتها.

أعتقد ان هذه مشكلتنا .

أتذكر قبل سنوات ومع بداية مسلسل الكرتون (بيكومون)صدرت إشاعه كبيره بأن كلمة بيكومون وكلمات أخرى في نفس المسلسل تحمل معاني باللغه اليابانيه تتنافى مع ديننا , بل ان المشكله ان بعض الصحف تطرقت إلى هذا الموضوع وأكدت صحته. إلى ان جاءنا متأخرا أحد السعوديين (خبير باللغه اليابانيه )ونفى صحة هذه الإشاعات ,حيث أوضح معاني الكلمات وأنها لاتحمل اي معاني منافيه للدين.

رابط هذا التعليق
شارك

جزاك الله خير ولكن هل لي أن أتحدث معك بكلمة صادقه ونحن على بساط المحبة ولكن لا أقصد من أنني سأسيء إليك إسمعني أنت أخي المسلم والمسلم للمسلم ناصح فالكل منا يخطيء حتا الصادق المصدوق أريد أن أخبرك أو أتكلم معك عن موضوع توقيعك إن توقيعك أخي المسلم فيه منافات للدين الحنيف لأنك وضعت صور للنساء الكافرات العاريات وبها إختلاط مع الرجال والنساء ولا يليق بك أن تشوه منتدانا بهذه الصور وإن كان لديك أي شيء فأرجوا من أن تكتب لي رسالة بالبريد الإلكتروني:

KHETAAB@YAHOO .COM

أخوك في الله (((ملك المجاهدين)))

رابط هذا التعليق
شارك

من فضلك سجل دخول لتتمكن من التعليق

ستتمكن من اضافه تعليقات بعد التسجيل



سجل دخولك الان