كتاب مائة قصيدة هايكو


Recommended Posts

ترجمة خالد النجار

كتاب مائة قصيدة هايكو

2

في ريح الخريف

شبح

يصمد وحيدا

3

سماء الخريف الصافية

بعض أشجار قديمة

مثل سياج حي

4

سماء الخريف الصافية

والأشجار القديمة

وهذا الكوخ الخشبي

5

سماء الخريف المضيئة

آلاف من عصافير الدوري -

وحفيف أجنحتها

6

ذكرى لطيفة :

شعور الأطفال المصفوفة -

بنفسجات مزهرة

7

النافذة مفتوحة

كل الماضي يعودني

أجمل كثيرا منحلم

8

آه إ السقف الهارب

مرة أخرى تثلج

سريري الندي

9

أيام الأمطار

الحزن يغمر

الراهب ريوكان

10

غدير حديث

ضفدعة تغطس فيه

و أدنى ضجيج

11

مبلل بالعرق , و لاهث

يأتي صاعدا إلى هنا

بائع السردين

12

أسراب صغيرة

من البلشون تعبر السماء -

وغسق الخريف .

13

كم عددهم إذن

متقدمين في تعرجات

بائعو السردين

14

إذن لنمضي إ

لننسى هذه الحرارة -

رقصة البون

15

لنمضي , انتهى كل شئ

و أنا أيضا سأمضي -

غسق الخريف

16

قارب الرز

يسير في خط مستقيم نحو

الهلال

17

آه للعندليب

أخرجني غناؤه من حلم -

رز الصباح

18

آه إ هو العند ليب

و مع ذلك قليل منا

من يمنحه الإنتباه

19

البستان الذي في الجوار

هو , عبر ثقب متسع

في الجدار الطيني

20

رجل عجوز جدا

جسده

خيزران تحت الثلج

21

كم هو محزن

أن تسرح حصانا

وحيدا في الفراغ

22

سلام كبير

هنا , تماما كما في روزان

الرذاذ الخريفي

23

في هذا المكان نفسه

تحت الكرزة المزهرة

المنام كامل الليل

24

سوسن بري

بجانب كوخي الخشبي

جعلني أنتشي

25

وأنا أقطف ثمار الكاكي

كوري المذهبة مسكتها

ريح الخريف

26

ثمينة هي

مثل سيف غانكي

كرنيبي

27

عند القدوم

,,وو,وووو

طول الليل

28

جاؤوا من هذه الناحية

محاولين تجنب

القسطل البريّ

29

على الغصون ماتزال

اليوم ـ و لكن لن تكون غدا ـ

أزهار البرقوق

30

قطعي النقدية الأخيرة

هي الآن لشراء عصى

جبل ساموزو

31

ريح الشتاء الباردة

رجل ثابت النظرات

يعبر فوق حصان

32

هذه المرأة

ظهرها شاسع

.............

33

في حيز المعبد

تتساقطين على المانوليا

يا أزهار الكرز

34

الأطفال

فهي أزهار الأزوليا

التي تتناثر أمام أيديهم

35

الأطفال الثرثارين

لن يظفرو أبدا باليراعات

36

سياج الأغصان

العصافير الصغيرة تركس عليه

الصبيحة ثلجية

37

هوقدين الشجر الميت

عندما يلف المساء نصيخ

للمطرالخريفي

38

على بابي الذي من غصون الشجر

جوهرة ندى

في البكور

39

خضرته النديه

أبدا لن ننسى

بامبو هذا العام

40

معبد صوما

نتعرَف على تاريخه

بأشجار الكرز الوحشيَة

41

ريح الصيف

تدرُي في حسائي

أعواد لنَدَ الأبيض

42

أيَها الصومايرو

خبرني بكل ماتعرف

يا إوز المساء الوحشي

َ

43

في بكور الصَباح

أمام التاكوتسوكي

جالسا في البرد

44

حتى أوقد النار

الرَيح التي تزفر تحمل لي

أوراق الحريف

45

هنا تسترخي

و تظلَ مسترحية

عشبة الحديقة

46

أصيخ السَمع

في باحة الزَيزانيا

غناء طيور الدَخلة

47

لأتدكر

إقليم يوشينو

فقط سلة زهور

48

محرَكا ساعديه

متعرَجا يتقدَم

بائع السَردين

49

أرز الغداة

في القصاع الحديديَة

آه لبرودة الليل

50

غسيل فوق الرَأس

نستطيع و لسنوات إخفاء

رقصة البون

51

يدي تصلَي

وهي تبحث عن مكان

لمروحتي

52

ليلة صيف

و حتَى أعدَ كل قملي

سهرت حتَى الفجر

53

لدى غسيل القدر

يختلط ضجيجه

بنقيق الضَفادع الخضراء

54

طيور البغرب

نلفى أعشاشها في كل مكان

وأمطار ماي

55

راح السَارق

لو ينس سوى شئ واحد

القمر في النافذة

56

أيَ ارتياح

أن تتناسى نهاية السنة

ذات صباح ربيعيَ

57

أية لا مبالاة

يجهل نهايات السنة

جبل يوهيكو

58

حشائش وبرسيم الخريف

محبة تأملها

حتى سقوط الندى

59

برسيم و حشائش الخريف

على الطريق التي ألفتها

هي تبدوأيضا أليفة

60

أنقر ثم انقر ثانية

كما أفعل منذ أزمنة و الآن

أنقر على قدحي

61

الرذاذ المطري الأول

و جبل مجهول الإسم

كم هي رائعة اللحظة

62

شآبيب الربيع

......العام الجديد

.....

63

مطر الربيع

و أنا أمسح بنعومة

على يقطينتي المجوفة

64

مطر الربيع

يزور صديقا

أفكرفيه هذا اليوم

65

قدم زائر

هل علي أن أرفع له قلنسوتي

مرة أخرى

66

هكذا شأن كل الناس

عندما يجئ النوم

يكون غناء طائر الدخلة .

67

أيام و أيام

يتساقط الرذاذ

و الانسان يشيخ

71

ناقوس الريح الصغير

يتجاوز البامبو

بخطوة أو خطوتين

74

كما لو كان بفعل السكر

ريح الربيع

يتقدم بخطو خفيف .

76

في منتصف النهار

تطلع في كل مكان تقريبا

شقائق النعمان

77

سطح المياه

يبدو متموجا كالحرير

تحت مطر الربيع

78

في اكتمال القمر

زهور

تطلع في كل الأمكنة

79

في اكتمال القمر

أقيس قامتي

بأشجار حديقتي

80

الخريف

اوراق شجر الايرابل الحمراء

84

الجبل كله أزهار

صوت وحيد: ساك ، ساك

يترجع من الغابة

85

هدوء مطلق

فوق وسادة من العشب

بعيدا عن كوخي الخشبي

89

الخريف بدأ بالأفول

لمن أستطيع أن أبث

كلآبتي

90

خارجا من أحلامي

النقيق البعيد

للضفادع الخضراء

91

أين إذن أنعس

فى حالة الانتشاء هذه

92

في غروب النهار

ليس ثمة في الحديقة

سوى غناء الحشرات

93

أية غبطة ! نوم

على ضفاف السوما

و الأمواج مثل الوسادات !

94

بلا بودرة

يالبياض وجهك

أيتها العروس

95

من كل انواحي المحيطة بنا

العالم ليس سوى

زهور كرز

96

حزينة ووحيدة

أمام باب مغلق

إبر الصّنوبر

97

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

.............

................

98

إلى كوخي

أرغب في مرافقته

عصفور اللوتس

99

أصغي للصيحات

التي تعلن انطلاقتها

إوز المساء الرّماديّة.

منشورات فيردييه

هايكو ريوكان ترجمة جوهاتيتوس - كارميل

نقلها الى العربية الشاعر التونسي خالد النجار

رابط هذا التعليق
شارك

روفــــــو ..

وأبــداع أخر ..

وأسطر طالما تميزت بها ...

من هذا الأنتقاء الراقي .. والرفيع ...

الى المزيـــد من هذه الكلمات العذبه ..

والـــخطوط المتســـقه ..

شكرا لـــك ..

المسلهمـــــه ..

رابط هذا التعليق
شارك

oops.gif

Don't contunue ur like a man who brought the scatting plate to play with in the disert.

كتبت باللغة الاجنبية حتى تعرف كيف ان استخدام الاشياء في غير موضعها يدعو للاستهجان

تحياتي يا مثقف

على فكره وين الناس

رابط هذا التعليق
شارك

شكراً المسلهمة

شكراً راعى العودة

يمكن مع الأختبارات أنقطعنا شوى

أخي راعى العودة لنا في الأدب المترجم نحن العرب الكثير وكان دخول الترجمة أضافة جديدة للأدب العربي , وأعتقد أن أكبر مثال على ذلك كليلة ودمنة لأبن المقفع و الف ليلة وليلة .

الترجمة أدب من جملة الأداب و أستحسانك وقبولك للترجمة يعود الى

أولاً الى المتلقي

وثانياً المادة المترجمة

ثالثاً الى المترجم وأسلوب الترجمة هل هي أدبية أم نصية ( حرفية ).

أعرف تمام المعرفة أن قبول هذا النوع من الأدب قليل ولاكن لايعنى ذلك أن هذا ليس بأدب .

Maybe for us playing scatting in the desert butter than in the snow

As a sport

وشكراً على المرور

رابط هذا التعليق
شارك

من فضلك سجل دخول لتتمكن من التعليق

ستتمكن من اضافه تعليقات بعد التسجيل



سجل دخولك الان